Traducteur(rice) anglais d’ouvrage nautique

Offre urgente

A propos de nous

Le Shom, service national d’hydrographie et d’océanographie, fournit la connaissance physique de l’océan. Il mesure et décrit les niveaux de la mer, les courants, les sédiments marins, la houle, la température de la mer, la salinité, les bruits sous-marins, les reliefs, les champs magnétiques… et en prévoit l’évolution.

Son expertise, reconnue internationalement, éclaire les décisions des usagers de la mer et des acteurs du monde maritime. Ses produits et services répondent aux besoins des forces armées, garantissent la sécurité des navigateurs, guident les politiques publiques de la mer et du littoral, accompagnent le développement de l’économie bleue et contribuent à la préservation de l’environnement marin.

Dans un environnement en constante mutation, le Shom innove et se transforme. Drones maritimes, intelligence artificielle et jumeaux numériques sont appelés à renforcer ses moyens d’acquisition et ses capacités de traitement et de modélisation des données collectées.

Établissement public à caractère administratif de premier rang au niveau mondial, le Shom est implanté à Brest (siège social), Saint-Mandé, Toulouse, Papeete et Nouméa. Ses 550 collaborateurs, civils et militaires, allient excellence, rigueur, capacités d’adaptation et esprit d’équipe pour relever, aux côtés de nombreux partenaires, les défis de la connaissance de l’océan.

Contexte et description du poste :

Le département Information et Ouvrages Nautiques (NA) souhaite traduire en anglais un de ses ouvrages nautiques pour tester sa diffusion vers une communauté d’usagers anglophones.

Mission proposée

Sous la responsabilité d’un rédacteur d’ouvrages du département NA, vous élaborez une version anglaise de l’ouvrage « Instructions nautiques C22 – France (côtes Nord et Ouest) Du cap de La Hague à la pointe de Penmarc’h ».

Activités principales :

  • A partir du fichier au format XML contenant le texte de l’ouvrage C22, traduire les passages textuels des chapitres 1 à 6 :

    • Extraire le paragraphe à traduire

    • Effectuer la traduction en anglais

    • Intégrer le passage traduit dans le fichier XML à la place du français

  • Quand un chapitre complet est traduit :

    • Générer l’ouvrage au format PDF à partir du XML (outil SPO du Shom)

    • Vérifier le rendu et corriger si besoin.

Poste à pourvoir à partir de juillet 2026, contrat saisonnier d'une durée estimée de 1 mois
Salaire : à partir de 1690 euros brut mensuel.

Notre profil idéal

Compétences souhaitées :

Techniques :

  • Maîtrise de l’anglais (si possible dans le domaine maritime) ;

  • Connaissance du milieu maritime ;

  • Connaissance du format XML (utilisation d’un éditeur de texte XML).

Personnelles :

  • Rigueur, méthode ;

  • Autonomie.

Pourquoi nous rejoindre ?

  • Intégrez un établissement innovant situé sur un site agréable ;

  • Partagez les valeurs fortes d’un établissement respectant l’équilibre vie personnelle et vie professionnelle ;

  • Travaillez au sein d’un établissement attaché à la mixité, à la diversité, et engagé dans la promotion de l’égalité professionnelle entre les femmes et les hommes ;

  • Les postes offerts au recrutement sont ouverts à toutes et tous avec, sur demande, des aménagements pour les candidats en situation de handicap ;

  • Passez à l’Ouest et bénéficiez d’un cadre de vie exceptionnel : Brest, classée 9e ville de France où il fait bon vivre.

Informations pratiques

  • Restauration sur place ;

  • 35 heures hebdomadaires ;

  • Association sportive et culturelle : voile, yoga, pilates, volley, guitare (…) ;

  • Prise en charge à 75% de l'abonnement aux transports en commun pour venir au Shom ;

  • Plus d’informations sur le Shom https://www.shom.fr/

Date limite de candidature : 25/04/2025
Publié le 25/03/2026
Brest
35h
/semaine
Job d'été
Partager cette offre

Intéressé(e) ? Pour postuler c'est ici que ça se passe !

Maximum file size: 20 Mo
Maximum file size: 20 Mo
Maximum file size: 20 Mo